Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

minor tone

  • 1 тон

    ч
    tone; муз. key; ( про картину) tint; ( манера тж) style, manner

    задавати тон — to set the fashion; to rule the roast

    збавити, знизити тон — to sing small

    Українсько-англійський словник > тон

  • 2 малый тон

    Electronics: minor tone

    Универсальный русско-английский словарь > малый тон

  • 3 малый тон

    (интервал частот 10: 9) minor tone

    Русско-английский словарь по электронике > малый тон

  • 4 малый тон

    (интервал частот 10: 9) minor tone

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > малый тон

  • 5 tono

    m.
    1 tone.
    ¡no me hables en ese tono! don't speak to me in that tone (of voice)!
    subir el tono, subir de tono to get o grow louder; (volumen, ruido) to get angrier and angrier (situación)
    tono de voz tone of voice
    2 shade, tone.
    tono de piel complexion
    3 tone.
    tono muscular muscle tone
    tono mayor major key
    tono menor minor key
    5 vigor, strength, vigour.
    6 hue, tone, shade, color.
    * * *
    1 (gen) tone
    2 (energía) energy
    \
    a tono con in tune with, in harmony with
    bajar de tono / bajar el tono to lower one's voice 2 figurado to tone down
    dar tono / dar buen tono figurado to give class, give prestige
    darse tono figurado to put on airs
    de buen tono (elegante) elegant, stylish 2 (cortés) gentlemanly
    en tono airado in an angry tone
    fuera de tono figurado inappropriate, out of place
    sin venir a tono figurado for no good reason
    subir de tono / subir el tono to speak louder 2 figurado to warm up
    tono alto MÚSICA high pitch
    tono bajo MÚSICA low pitch
    tono mayor MÚSICA major key
    tono menor MÚSICA minor key
    * * *
    noun m.
    1) tone
    2) key, pitch
    * * *
    SM
    1) [de sonido] tone

    en tono bajo — in low tones, in a low tone

    baja/sube un poco el tono del televisor — turn down/up the television a little

    tono de marcar — (Telec) dialling tone, dial tone (EEUU)

    tono de llamada — (Telec) ringtone

    -ya me he dado cuenta -dijo, alzando el tono de voz — "I can see that," he said, raising his voice

    2) [de palabras, discusión, escrito] tone

    ¡cómo hablas en ese tono a tu padre! — how dare you speak to your father in that tone (of voice)!

    bajar el tono — to soften one's tone

    bajar el tono de algo — to soften the tone of sth, tone sth down

    cambiar de tono — to change one's tone

    a este tono — in the same vein

    fuera de tono — [respuesta, comentario, actitud] uncalled for

    subir de tono — [discusión, conversación] to grow o become heated; [conflicto] to intensify; [quejas] to grow louder

    3)

    a tono — matching

    estar a tono con algo — [color] to match sth; [diseño, comentarios] to be in keeping with sth

    una escena final divertida, muy a tono con el resto de la película — an amusing final scene, very much in keeping with the rest of the film

    ponerse a tono — (=prepararse físicamente) to get (o.s.) into shape; (=animarse) to perk o.s. up *

    voy a tomarme un whisky doble, a ver si me pongo a tono — I'm going to have a double whisky to perk myself up *

    4) (=clase, distinción)

    una familia de tono — a good family

    ser de buen/mal tono: ir a los balnearios era entonces una actividad de buen tono — visiting spas was quite the done thing then

    es de mal tono hablar de esos temas — it is bad form to talk about such matters, it's (simply) not done to talk about such things

    5) [de color] shade, tone

    en tonos grises y azules — in shades of grey and blue, in grey and blue tones

    tonos pastel — pastel shades, pastel tones

    6) (Anat, Med) tone
    7) (Mús) (=intervalo) tone; (=tonalidad) key; (=altura) pitch
    8) (Mús) (=diapasón) tuning fork; (=corredera) slide
    * * *
    1) ( altura de la voz) pitch, tone; ( manera de expresarse) tone
    2) (tendencia, matiz) tone

    fuera de tono< reacción> uncalled-for; < comentario> inopportune

    ser de buen/mal tono — to be in good/bad taste

    3) ( de color) shade
    4) (Mús) key
    5) (Audio, Rad, TV) tone

    subir el tono — ( elevar el volumen) to turn up the volume; ( insolentarse) to raise one's voice

    6) ( del teléfono) tone

    este teléfono no tiene tonoI can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone

    7) ( de músculos) tone
    * * *
    = tenor, tone, overtone, quality, shading, pitch, undertone, chime.
    Nota: De timbre, campana, reloj, móvil o similar.
    Ex. My second point may be a slightly tangential, but I hope it is a concrete reaction to the general tenor of Mr. Lubetzky's remarks and the general subject posed.
    Ex. 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    Ex. Those materials they describe as ephemera must be collected and despite the derogatory overtones of the descriptor, carefully organized.
    Ex. 'I'm rather surprised that Arnold would have bothered you with such a trivial matter, Ms. Bragge,' Wronski said with a reassuring smile which had an almost fatherly quality.
    Ex. The darkest and the lightest shading took the shortest amount of time, the medium shading the longest.
    Ex. The heading PITCH (Music) illustrates how to qualify a word by another in parenthesis to clarify the meaning = El encabezamiento TONO (Música) ilustra cómo modificar una palabra con otra entre paréntesis para aclarar el significado.
    Ex. Speakers covered the history of the campaign to alert parents to racist undertones in children's books.
    Ex. After hearing the chimes, dial your ten-digit customer identification number.
    ----
    * cambiar el tono = modulate.
    * con un tono + Adjetivo = in a + Adjetivo + tone.
    * dar tono = tone.
    * dar un tono = give + effect.
    * de dos tonos = bitonal.
    * de tono + Adjetivo = Adjetivo + in tone.
    * en tono cáustico = scathingly.
    * en tono mordaz = scathingly.
    * en tono reprobatorio = reprovingly, reproachfully.
    * en tono sarcástico = sardonically.
    * establecer el tono = set + the theme.
    * marcar el tono = establish + the tone.
    * recitar en tono monótono = chant.
    * relativo al tono = tonal.
    * subido de tono = risqué, racy [racier -comp., raciest -sup.], bawdy [bawdier -comp., bawdiest -sup.].
    * tener un tono + Adjetivo = have + a + Adjetivo + quality.
    * terminar en un tono + Adjetivo = end on + a + Adjetivo + note.
    * tomar un tono + Adjetivo = take on + Adjetivo + character.
    * tono apagado = flat tone.
    * tono auditivo = audio tune.
    * tono continuo modulado = half-tone.
    * tono de llamada = dial tone.
    * tono de voz = tone of voice.
    * tono ligero = light touch.
    * tono muscular = muscle tone.
    * tono rojizo = reddishness.
    * tono superficial = light touch.
    * voz + adquirir + tono = voice + take on + quality.
    * * *
    1) ( altura de la voz) pitch, tone; ( manera de expresarse) tone
    2) (tendencia, matiz) tone

    fuera de tono< reacción> uncalled-for; < comentario> inopportune

    ser de buen/mal tono — to be in good/bad taste

    3) ( de color) shade
    4) (Mús) key
    5) (Audio, Rad, TV) tone

    subir el tono — ( elevar el volumen) to turn up the volume; ( insolentarse) to raise one's voice

    6) ( del teléfono) tone

    este teléfono no tiene tonoI can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone

    7) ( de músculos) tone
    * * *
    = tenor, tone, overtone, quality, shading, pitch, undertone, chime.
    Nota: De timbre, campana, reloj, móvil o similar.

    Ex: My second point may be a slightly tangential, but I hope it is a concrete reaction to the general tenor of Mr. Lubetzky's remarks and the general subject posed.

    Ex: 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    Ex: Those materials they describe as ephemera must be collected and despite the derogatory overtones of the descriptor, carefully organized.
    Ex: 'I'm rather surprised that Arnold would have bothered you with such a trivial matter, Ms. Bragge,' Wronski said with a reassuring smile which had an almost fatherly quality.
    Ex: The darkest and the lightest shading took the shortest amount of time, the medium shading the longest.
    Ex: The heading PITCH (Music) illustrates how to qualify a word by another in parenthesis to clarify the meaning = El encabezamiento TONO (Música) ilustra cómo modificar una palabra con otra entre paréntesis para aclarar el significado.
    Ex: Speakers covered the history of the campaign to alert parents to racist undertones in children's books.
    Ex: After hearing the chimes, dial your ten-digit customer identification number.
    * cambiar el tono = modulate.
    * con un tono + Adjetivo = in a + Adjetivo + tone.
    * dar tono = tone.
    * dar un tono = give + effect.
    * de dos tonos = bitonal.
    * de tono + Adjetivo = Adjetivo + in tone.
    * en tono cáustico = scathingly.
    * en tono mordaz = scathingly.
    * en tono reprobatorio = reprovingly, reproachfully.
    * en tono sarcástico = sardonically.
    * establecer el tono = set + the theme.
    * marcar el tono = establish + the tone.
    * recitar en tono monótono = chant.
    * relativo al tono = tonal.
    * subido de tono = risqué, racy [racier -comp., raciest -sup.], bawdy [bawdier -comp., bawdiest -sup.].
    * tener un tono + Adjetivo = have + a + Adjetivo + quality.
    * terminar en un tono + Adjetivo = end on + a + Adjetivo + note.
    * tomar un tono + Adjetivo = take on + Adjetivo + character.
    * tono apagado = flat tone.
    * tono auditivo = audio tune.
    * tono continuo modulado = half-tone.
    * tono de llamada = dial tone.
    * tono de voz = tone of voice.
    * tono ligero = light touch.
    * tono muscular = muscle tone.
    * tono rojizo = reddishness.
    * tono superficial = light touch.
    * voz + adquirir + tono = voice + take on + quality.

    * * *
    tono grave serious tone
    en tono cariñoso in an affectionate tone of voice
    se lo he dicho en todos los tonos I've told him time and time again, I've tried telling him every way I can think of
    en tono de reproche reproachfully
    —me da igual —contestó en tono despectivo it's all the same to me, she answered scornfully
    no es lo que me dijo, sino el tono en que lo dijo it isn't what he said, it's the way he said it o it's the tone he used
    B (tendencia, matiz) tone
    el tono general de la conversación fue amistoso the general tone of the conversation was friendly
    a tono con in keeping with, in tune with
    no estuvo muy a tono con la ocasión it wasn't very in keeping with the occasion
    para estar a tono con los tiempos to keep up with the times
    fuera de tono: su reacción estuvo bastante fuera de tono her reaction was rather out of place
    siempre hace comentarios fuera de tono he's always making inopportune remarks
    no venir a tono to be out of place
    ponerse a tono ( fam); to get in the mood ( colloq)
    ser de buen/mal tono to be in good/bad taste
    éste es un tono de gris más oscuro this is a darker shade of gray
    tonos pastel pastel shades
    D ( Mús) key
    Compuesto:
    tono mayor/menor
    major/minor key
    E ( Audio, Rad, TV) tone
    bajar el tono (reducir el volumen) to lower the volume, turn the volume down
    (hablar con menos arrogancia): baja el tonito que soy tu madre don't take that tone with me, I'm your mother
    subir el tono (elevar el volumen) to turn up the volume; (insolentarse) to raise one's voice
    este teléfono no tiene or no da tono I can't get a dial tone ( AmE) o ( BrE) dialling tone on this phone
    Compuestos:
    tono de discar or marcar
    dial tone ( AmE), dialling tone ( BrE)
    ringing tone
    busy signal ( AmE), engaged tone ( BrE)
    * * *

     

    tono sustantivo masculino
    1


    en tono de reproche reproachfully;
    el tono en que lo dijo the way he said it;
    el tono general de la conversación the general tone of the conversation
    b) (Rad, Telec, TV) tone;

    este teléfono no da or tiene tono I can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone;
    tono de marcar or (AmL) de discado or (AmS) de discar dial tone (AmE), dialling tone (BrE);

    no venir a tono to be out of place
    2 ( de color) shade;
    subido de tono risqué

    3 (Mús) key
    tono sustantivo masculino
    1 (de la voz: intensidad) tone, pitch
    un tono alto/bajo, a high/low pitch
    (: modo) lo dijo en tono despectivo, he said it in a contemptuous tone
    2 (de un color) shade, tone
    diferentes tonos de verde, different shades of green
    3 Mús key
    4 (del teléfono) tone
    ♦ Locuciones: familiar darse tono, to put on airs
    a tono con, in tune with
    a tono con los tiempos, in keeping with the times
    de buen/mal tono, in good/bad taste
    fuera de tono, inappropiate, out of place
    figurado (algo grosero, obsceno) subido de tono, arrogant, (altanero) haughty
    ' tono' also found in these entries:
    Spanish:
    acre
    - agradar
    - aguda
    - agudo
    - alta
    - alto
    - atonía
    - bajar
    - clave
    - grave
    - inflexión
    - jovial
    - rebajar
    - salida
    - sarcástica
    - sarcástico
    - sorna
    - suave
    - suavidad
    - subida
    - subido
    - abrupto
    - ácido
    - agrio
    - amigable
    - atenuar
    - bajo
    - brusco
    - burlón
    - cálido
    - cansado
    - cantarín
    - cortante
    - decidido
    - despectivo
    - destemplado
    - disuasivo
    - elevar
    - endulzar
    - familiar
    - humilde
    - imperativo
    - impertinente
    - irónico
    - magistral
    - pastoso
    - resuelto
    - sequedad
    - tajante
    - teatral
    English:
    abrupt
    - bawdy
    - chord
    - emphatic
    - friendly
    - hue
    - injured
    - key
    - measured
    - menace
    - off-color
    - off-colour
    - pitch
    - pose
    - shade
    - subdued
    - talk down
    - tone
    - tune
    - unnatural
    - urgent
    - coloring
    - critically
    - dial
    - gentle
    - high
    - lilt
    - monotone
    - name
    - note
    - off
    - pastel
    - pleasantly
    - racy
    - rise
    - risqué
    - show
    - step
    - talk
    - tint
    - valentine
    * * *
    tono nm
    1. [de sonido] tone;
    bajar el tono to lower one's voice;
    dar el tono to set the tone
    tono continuo [de teléfono] Br dialling o US dial tone; Andes, RP tono de discado o de discar [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de llamada [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de marcado o de marcar [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de ocupado Br engaged tone, US busy signal
    2. [de palabras, escrito, discurso] tone;
    el tono con el que lo dijo the tone she said it in, the tone in which she said it;
    ¡no me hables en ese tono! don't speak to me in that tone (of voice)!;
    habló con tono serio he spoke in a serious tone of voice;
    lo dijo en tono de broma she said it jokingly;
    la novela es de tono humorístico the novel is humorous in tone;
    bajar de tono to quieten down;
    cambiar de tono: la reunión fue cambiando de tono the tone o atmosphere of the meeting gradually changed;
    aquí el texto cambia de tono at this point in the text the tone changes;
    subir el tono, subir de tono [volumen, ruido] to get o grow louder;
    [situación] to get angrier;
    el murmullo/la protesta subió de tono the murmuring/the protests grew louder;
    la conversación subió de tono the conversation got more heated;
    subido de tono [atrevido, picante] risqué;
    [impertinente] impertinent
    3. [de color] shade, tone;
    en tonos ocres/pastel in ochre/pastel shades o tones;
    tono de piel complexion
    4. [de músculo] tone
    tono muscular muscle tone
    5. Mús [tonalidad] key;
    [altura] pitch; [intervalo] tone, US step tono agudo high pitch;
    tono grave low pitch;
    tono mayor major key;
    tono menor minor key;
    tono puro simple tone
    6. Informát tono continuo continuous tone
    7. [en frases]
    a tono: cortinas y cojines a tono matching curtains and cushions;
    un traje/discurso a tono con las circunstancias a dress/speech appropriate to o in keeping with the circumstances;
    Fam
    ponerse a tono [emborracharse] to get in the mood;
    de buen tono elegant, tasteful;
    ser de buen tono to be the done thing;
    no es de buen tono mencionar la guerra it is not done to mention the war;
    de mal tono crass, vulgar;
    Fam
    darse tono to give oneself airs;
    fuera de tono out of place
    * * *
    m MÚS, MED, PINT tone;
    cambiar de tono fig: al hablar change one’s tone;
    estar a tono con algo be in harmony with sth;
    ponerse a tono get into the mood
    * * *
    tono nm
    1) : tone
    tono muscular: muscle tone
    2) : shade (of colors)
    3) : key (in music)
    * * *
    tono n
    1. (de sonido, voz) tone
    2. (de color) shade

    Spanish-English dictionary > tono

  • 6 tono

    m tone
    rispondere a tono ( a proposito) answer to the point
    per le rime answer back
    * * *
    tono s.m.
    1 tone: tono alto, basso, dolce, aspro, high, low, sweet, harsh tone; tono di voce, tone of voice!; non permetterti di parlarmi con questo tono!, don't speak to me in that tone of voice; in tono di supplica, in an imploring tone; in tono scherzoso, in a joking tone; parlava con tono arrabbiato, conciliante, he was speaking in an angry, a conciliatory tone; (pitt.) un dipinto in cui prevalgono i toni cupi, a painting in which dark tones predominate; cambiare tono, to change one's tune (o to use a different tone); rispondere a tono, to answer to the point (o to answer back) // calare di tono, to fall in pitch; una pubblicazione che è calata di tono, (fig.) a publication which has deteriorated
    2 ( modo, stile) tone, style: la sua presenza dava tono al ricevimento, his presence gave tone to the party; dare un tono alla conversazione, to set the tone of the conversation; vestire in tono dimesso, to dress simply; il tono giornalistico di un saggio, the journalistic style of an essay // darsi un tono, to give oneself airs
    3 (mus.) tone; key; ( intonazione) tune: intervallo di due toni, two-tone interval; tono maggiore, minore, major, minor key; dare il tono a uno strumento, to tune an instrument; essere in tono, fuori tono, (anche fig.) to be in, out of tune
    4 ( accordo, armonia) tune: quello che fa non è in tono coi suoi principi, what he does is not in keeping with his principles; questi colori non sono in tono, these colours do not match; ha le calze in tono con la camicia, her tights match her shirt
    5 (med.) ( fisico, muscolare) tone: tono muscolare, muscle tone; una medicina che dà tono, a tonic // sono giù di tono, I'm a bit under the weather (o I'm feeling poorly).
    * * *
    ['tɔno]
    sostantivo maschile
    1) (della voce) tone, pitch

    rispondere a tono (in modo pertinente) to answer to the point; (per le rime) to answer back

    alzare, abbassare il tono (di voce) — to pitch one's voice higher, lower

    beh, se la metti su questo tono — well, if you are going to take it like that

    3) mus. key, pitch, tone

    in un tono maggiore, minore — in a major, minor key

    4) (gradazione di colore) shade, tone

    -i caldi, freddi — warm, cold colours

    5) fisiol. tone

    tono muscolare — tonus, muscle tone

    ••
    * * *
    tono
    /'tɔno/
    sostantivo m.
     1 (della voce) tone, pitch; con un tono risentito resentfully; rispondere a tono (in modo pertinente) to answer to the point; (per le rime) to answer back; non usare quel tono con me! don't speak to me like that o in that tone! alzare, abbassare il tono (di voce) to pitch one's voice higher, lower; i -i si fecero accesi the discussion became heated
     2 (stile) un'opera dai -i brillanti a work full of colour; una celebrazione in tono minore a muted celebration; il resto del discorso era sullo stesso tono the rest of the speech was in the same strain; beh, se la metti su questo tono well, if you are going to take it like that
     3 mus. key, pitch, tone; quarto di tono quarter tone; in un tono maggiore, minore in a major, minor key; fuori tono off-key; alzare il tono to raise the tone (anche fig.)
     4 (gradazione di colore) shade, tone; -i caldi, freddi warm, cold colours; tono su tono in matching tones
     5 fisiol. tone; tono muscolare tonus, muscle tone
    e avanti di questo tono and so on; darsi un tono to give oneself airs; essere giù di tono not to have much energy.

    Dizionario Italiano-Inglese > tono

  • 7 ton

    I.
    ton1 [tɔ̃]
    , ta [ta]
    (plural tes) [te]
    ferme donc ta porte ! shut the door behind you! → TUTOIEMENT/VOUVOIEMENT
    II.
    ton2 [tɔ̃]
    masculine noun
       a. ( = hauteur de la voix) pitch ; ( = timbre) tone ; ( = manière de parler) tone of voice
    ton aigu/grave shrill/low pitch
    d'un ton détaché/brusque in a detached/an abrupt tone of voice
    sur le ton de la conversation/plaisanterie conversationally/jokingly
    hausser le ton to raise one's voice ; ( = être ferme) to adopt a firmer tone
    baisse un peu le ton ! pipe down! (inf)
    ne me parle pas sur ce ton ! don't you talk to me like that!
    dire/répéter sur tous les tons to say/repeat in every possible way
       b. ( = intervalle) tone ; [de morceau] key ; ( = hauteur d'un instrument) pitch
       d. ( = style) tone
    le bon ton ( = manière de se comporter) good manners
    il est de bon ton de... it's considered polite to...
       e. ( = couleur, nuance) tone
    la ceinture n'est pas du même ton or dans le même ton que la robe the belt doesn't match the dress
    * * *
    Note: En anglais, on ne répète pas le possessif coordonné: ta femme et tes enfants = your wife and children

    I
    ta, pl tes tɔ̃, ta, te adjectif possessif your

    tes parents à toi — (colloq) your parents

    à ton arrivée — ( prochaine) when you arrive; ( passée) when you arrived


    II tɔ̃
    nom masculin
    1) ( de la voix) ( hauteur) pitch; ( inflexion) tone; ( qualité) tone, voice; ( expression) tone (of voice)

    ton grave/aigu — low/high pitch

    ton criard/rauque — shrill/husky voice

    baisser le tonlit to lower one's voice; fig to moderate one's tone

    eh bien, si tu le prends sur ce ton — well, if you're going to take it like that

    je le leur ai dit or répété sur tous les tons — I've told them a thousand times

    2) Linguistique tone
    3) ( style) tone

    donner le tongén to set the tone; ( pour une mode) to set the fashion

    être or se mettre dans le ton — to fit in

    de bon ton — in good taste, tasteful

    il est/serait de bon ton de faire — it is/it would be good form to do

    4) Musique ( hauteur des notes) pitch; ( tonalité) key; ( intervalle) tone; ( instrument) pitch pipe
    5) ( couleur) shade, tone
    * * *
    tɔ̃, ta
    I (ta)
    tes pl adj possessif

    J'ai vu ta sœur hier. — I saw your sister yesterday.

    J'aime bien tes baskets. — I like your trainers.


    II tɔ̃ nm
    1) [personne, conversation] tone

    élever le ton; hausser le ton — to raise one's voice

    Ne me parle pas sur ce ton. — Don't speak to me in that tone of voice.

    2) (= hauteur) [voix] pitch
    3) MUSIQUE, [morceau] key
    4) (= couleur) shade, tone

    J'adore les tons pastel. — I love pastel shades.

    * * *
    I.
    ton, ta, pl tes adj poss
    En anglais, on ne répète pas le possessif coordonné: ta femme et tes enfants = your wife and children; tes amis your friends; ton imbécile de mari your stupid husband; tes parents à toi your parents; c'est pour ton bien it's for your own good; un de tes amis a friend of yours; ton gentil collègue that nice colleague of yours; j'ai fait tes courses I've done the shopping for you; à ton arrivée/départ when you arrived/left; je ne suis pas ton juge it's not up to me to tell you what to do; tu peux te la garder, ta voiture you can keep your precious car.
    II.
    ton nm
    1 ( de la voix) ( hauteur) pitch; ( inflexion) tone; ( qualité) tone, voice; ( expression) tone (of voice); ton grave/aigu low/high pitch; ton criard/rauque shrill/husky voice; d'un ton dédaigneux scornfully; d'un ton sec drily; sur le ton de la conversation conversationally; sur un ton solennel in a solemn tone; baisser le ton lit to lower one's voice; fig to moderate one's tone; faire baisser le ton à qn fig to take sb down a peg (or two); parle-moi sur un autre ton! don't use that tone with me!; eh bien, si tu le prends sur ce ton well, if you're going to take it like that; je le leur ai dit or répété sur tous les tons fig I've told them a thousand times; changement de ton ( de voix) change of tone; ( d'attitude) change of tune;
    2 Ling tone; langue à tons tone language; ton montant/descendant rising/falling tone;
    3 ( style) tone; donner le ton gén to set the tone; ( pour une mode) to set the fashion; être/se mettre dans le ton to fit in; de bon ton in good taste, tasteful; il est/serait de bon ton de faire it is/it would be good form to do;
    4 Mus ( hauteur des notes) pitch; ( tonalité) key; ( intervalle) tone; ( instrument) pitch pipe; donner le ton to give the pitch; ton de si bémol majeur key of b flat major; ⇒ quart;
    5 ( couleur) shade, tone; des tons de bleu shades of blue; ton soutenu deep shade; d'un ton un peu plus soutenu in a slightly deeper shade; ton sur ton in matching tones.
    I
    [tɔ̃] nom masculin
    A.
    1. [qualité de la voix] tone
    2. [hauteur de la voix] pitch (of voice)
    3. [intonation] tone, intonation
    pas la peine de prendre un ton ironique/méchant pour me répondre! there's no need to be so ironic/spiteful when you answer me!
    4. [style - d'une lettre, d'une œuvre artistique] tone, tenor
    5. [manière de se comporter]
    6. LINGUISTIQUE [en phonétique] tone, pitch
    [dans une langue tonale] pitch
    B.
    2. MUSIQUE [d'une voix, d'un instrument] tone
    [tube] crook, shank
    baisser/élever le ton en chantant to lower/to raise the pitch while singing
    [mode musical] key
    le ton majeur/mineur major/minor key
    C.
    1. [couleur] tone, shade
    les tons chauds/froids warm/cold tones
    ————————
    dans le ton locution adverbiale
    ici on ne fait pas de manières, il faudra te mettre dans le ton we don't stand on ceremony here, you'll just have to take us as you find us
    ————————
    de bon ton locution adjectivale
    ————————
    sur le ton de locution prépositionnelle
    sur le ton de la conversation conversationally, in a conversational tone
    sur le ton de la plaisanterie jokingly, in jest, in a joking tone
    ————————
    sur tous les tons locution adverbiale
    on nous répète sur tous les tons que... we're being told over and over again that..., it's being drummed into us that...
    ————————
    ton sur ton locution adjectivale
    [en camaïeu] in matching tones ou shades
    II
    [tɔ̃] (devant nom ou adjectif commençant par voyelle ou h muet ton [tɔ̃n]) ( féminin ta [ta], pluriel tes [te]) déterminant (adjectif possessif)
    1. [indiquant la possession] your
    un de tes amis one of your friends, a friend of yours
    2. (familier) [emploi expressif]
    eh bien regarde-la, ton émission! all right then, watch your (damned) programme!
    alors, tu as réussi à avoir ton lundi? so you managed to get Monday off, then?

    Dictionnaire Français-Anglais > ton

  • 8 tonalidad

    f.
    1 key (Music).
    2 tone.
    3 tonality, pitch, key.
    4 hue.
    * * *
    1 tonality, tone
    * * *
    SF
    1) (Mús) tonality; (Radio) tone
    2) (Arte) (=tono) shade; (=colores) colour scheme, color scheme (EEUU)
    * * *
    femenino (Art, Mús) tonality
    * * *
    = key, shade, tone.
    Ex. In particular, a title that consists solely of the name(s) of type(s) of composition requires the following elements in addition to the statement of the medium of performance: serial number, opus number or thematic index number, key.
    Ex. Partly because of the fact that documents have shades of relevance to a given topic this is an impossible objective.
    Ex. 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    ----
    * de diferentes tonalidades de gris = grey scale [gray scale].
    * de dos tonalidades = bitonal.
    * desde el punto de vista de la tonalidad = tonally.
    * relativo a la tonalidad = tonal.
    * tonalidad grisácea = greyness.
    * * *
    femenino (Art, Mús) tonality
    * * *
    = key, shade, tone.

    Ex: In particular, a title that consists solely of the name(s) of type(s) of composition requires the following elements in addition to the statement of the medium of performance: serial number, opus number or thematic index number, key.

    Ex: Partly because of the fact that documents have shades of relevance to a given topic this is an impossible objective.
    Ex: 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    * de diferentes tonalidades de gris = grey scale [gray scale].
    * de dos tonalidades = bitonal.
    * desde el punto de vista de la tonalidad = tonally.
    * relativo a la tonalidad = tonal.
    * tonalidad grisácea = greyness.

    * * *
    1 ( Mús) tonality
    2 (color, matiz) tonality
    * * *

    tonalidad sustantivo femenino tonality
    ' tonalidad' also found in these entries:
    English:
    shade
    - tone
    * * *
    1. Mús key
    2. [de color] tone
    * * *
    f tonality
    * * *
    : tonality

    Spanish-English dictionary > tonalidad

  • 9 Schlag

    m; -(e)s, Schläge
    1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg.; klatschender: slap; bes. bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig. (Schicksalsschlag, Unglück) blow; er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch); ein dumpfer Schlag a dull thump; Schläge bekommen auch fig. get a (good) hiding ( oder drubbing); Schlag ins Gesicht auch fig. slap in the face; ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig. a blow below the belt; jemandem einen Schlag versetzen deal s.o. a blow; fig. auch hit s.o. hard; zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig. move in for the kill; ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him; Schlag ins Wasser umg., fig. (belly-)flop, washout; Schlag ins Kontor umg., fig. nasty shock ( oder surprise); Schlag auf Schlag fig. in quick succession; dann ging es Schlag auf Schlag fig. then things started happening (fast); auf einen oder mit einem Schlag fig. (auf einmal) in one go; (plötzlich) suddenly, from one moment to the next; er tat keinen Schlag umg., fig. he didn’t lift a finger; sie hat einen Schlag ( weg) umg., fig. she’s got a screw loose
    2. MED., umg. stroke; kleiner Schlag minor stroke; einen Schlag bekommen have a stroke; sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping; mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder bes. Am. damned)!; ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit me
    3. ETECH. (electric) shock; (Blitzschlag) flash; einen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted; ein kalter Schlag a flash of cold lightning
    4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc.: shot, stroke
    5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song; Schlag sechs Uhr on the stroke of six
    6. MIL. (Angriff) strike; der entscheidende / ein vernichtender Schlag the decisive / a crushing blow
    7. nur Sg.; fig. (Art) sort; auch ZOOL.: stock, breed; vom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej. be tarred with the same brush; Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type); Männer vom gleichen Schlag birds of a feather; vom alten Schlag of the old school; die Schotten sind ein eigener Schlag umg. the Scots are a strange lot
    8. umg. (Portion) helping; kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (Am. potatoes Pl.)?
    9. nur Sg.; österr. (Sahne) (whipping) cream; geschlagen: whipped cream
    10. eine Hose mit Schlag (a pair of) flared trousers ( oder flares)
    11. Schlag bei Frauen haben umg. have a way with women
    12. MOT. etc. (Tür) door; Hühnerschlag, Taubenschlag
    * * *
    der Schlag
    beat; blow; shock; hit; stroke; tap; pat; chop; flap; knock; slap; punch; buffet; coup; dollop; stinger; wham; sort; spank
    * * *
    [ʃlaːk]
    m -(e)s, -e
    ['ʃlɛːgə]
    1) (lit, fig) blow (gegen against); (= Faustschlag auch) punch; (mit der Handfläche) smack, slap; (leichter) pat; (= Handkantenschlag, AUCH JUDO ETC) chop (inf); (= Ohrfeige) cuff, clout (inf), slap; (mit Rohrstock etc) stroke; (= Peitschenschlag) stroke, lash; (= einmaliges Klopfen) knock; (dumpf) thump, thud; (= leichtes Pochen) tap; (= Glockenschlag) chime; (= Standuhrschlag) stroke; (von Metronom) tick, beat; (= Gehirnschlag, Schlaganfall, Kolbenschlag, Ruderschlag, AUCH SCHWIMMEN, TENNIS) stroke; (= Herzschlag, Pulsschlag, Trommelschlag, Wellenschlag) beat; (= Blitzschlag) bolt, stroke; (= Donnerschlag) clap; (= Stromschlag) shock; (= Militärschlag) strike

    man hörte die Schläge des Hammers/der Trommeln — you could hear the clanging of the hammer/beating of the drums

    zum entscheidenden Schlág ausholen (fig)to strike the decisive blow

    Schlág auf Schlág (fig) — in quick succession, one after the other

    Schlág acht Uhr (inf)at eight on the dot (inf), on the stroke of eight

    jdm/einer Sache einen schweren Schlág versetzen (fig) — to deal a severe blow to sb/sth

    ein Schlág ins Gesicht (lit, fig)a slap in the face

    ein Schlág ins Kontor (dated inf)a nasty shock or surprise

    ein Schlág ins Wasser (inf)a washout (inf), a letdown (inf)

    ein Schlág aus heiterem Himmel — a bolt from the blue

    mit einem or auf einen Schlág (inf)all at once

    mit einem Schlág berühmt werden — to become famous overnight

    die haben keinen Schlág getan (inf)they haven't done a stroke (of work)

    ihn hat der Schlág getroffen (Med)he had a stroke

    ich dachte, mich rührt or trifft der Schlág (inf)I was flabbergasted (inf) or thunderstruck

    ich glaube, mich trifft der Schlág — I don't believe it

    wie vom Schlág gerührt or getroffen sein — to be flabbergasted (inf) or thunderstruck (inf)

    2) (inf = Wesensart) type (of person etc)

    vom Schlág der Südländer sein — to be a Southern type

    vom gleichen Schlág sein — to be cast in the same mould (Brit) or mold (US); (pej) to be tarred with the same brush

    vom alten Schlág — of the old school

    3) (= Vogelschlag) song
    4) (dated = Wagenschlag) door
    5) (= Taubenschlag) cote, pigeon cage
    6) (Aus = Schlagsahne) cream
    7) (inf = Portion) helping
    8) (= Hosenschlag) flare

    eine Hose mit Schlág — flared trousers pl (esp Brit) or pants pl (esp US), flares pl (inf)

    * * *
    der
    1) (a regular stroke or its sound: I like the beat of that song.) beat
    2) (the sound made when such a thing moves: We could hear the flap of the flag blowing in the wind.) flap
    3) (a blow or knock: a bang on the head from a falling branch.) bang
    4) (a blow: a crack on the jaw.) crack
    5) (the act of hitting: That was a good hit.) hit
    6) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) knock
    7) (the striking of one hard object against another: A gun is fired by means of percussion.) percussion
    8) ((often electric shock) the effect on the body of an electric current: He got a slight shock when he touched the live wire.) shock
    9) (a song, show etc that is a great success: This play was a smash hit in New York.) smash hit
    10) (a strong blow: He gave his opponent a smash on the jaw.) smash
    11) (a slap of this kind.) spank
    12) (an act of hitting, or the blow given: He felled the tree with one stroke of the axe; the stroke of a whip.) stroke
    13) (a sudden occurrence of something: a stroke of lightning; an unfortunate stroke of fate; What a stroke of luck to find that money!) stroke
    14) (a single pull of an oar in rowing, or a hit with the bat in playing cricket.) stroke
    15) (a movement of the arms and legs in swimming, or a particular method of swimming: He swam with slow, strong strokes; Can you do breaststroke/backstroke?) stroke
    16) (an effort or action: I haven't done a stroke (of work) all day.) stroke
    17) (an act of swatting: He gave the wasp a swat.) swat
    18) ((the sound of) a heavy blow or hit: They heard a thump on the door; He gave him a thump on the head.) thump
    19) (a blow: His father gave him a whack across the ear.) whack
    * * *
    <-[e]s, Schläge>
    [ʃla:k, pl ˈʃlɛ:gə]
    m
    1. (Hieb) blow (auf/gegen/in/vor + akk to, on), knock ( auf + akk on, gegen/in/vor + akk in), wallop (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), sock fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), clout fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (mit Faust a.) punch ( auf + akk on, gegen/vor + akk on, to, in + akk in); (dumpfer) thump; (mit Handfläche) slap, smack (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (leichter) pat ( auf + akk on); (mit Peitsche) lash; SPORT stroke; (Golf a.) shot
    jdm Schläge androhen to threaten sb with a beating [or fam clobbering]
    gern Schläge austeilen to be fond of one's fists
    [von jdm] Schläge bekommen [o (fam) beziehen] [o (fam) kriegen] to get a beating [or fam clobbering] [or to get beaten up] [or fam clobbered]
    ein \Schlag ins Gesicht (a. fig) a slap in the face also fig
    ein \Schlag unter die Gürtellinie sein (fig fam) to be below the belt
    einen \Schlag [weg]haben (fig fam) to have a screw loose fam
    \Schlag mit etw dat blow with sth
    \Schlag mit der Axt blow [or stroke] of the axe
    \Schlag mit der Faust punch/thump
    \Schlag mit der Peitsche lash of the whip
    \Schlag gegen das Ohr blow to/punch on/slap [or clip] on [or BRIT also round] the ear
    jdm einen \Schlag auf den Rücken geben (aufmuntern) to pat sb [or give sb a pat] on the back; (stärker) to thump sb [or give sb a thump] on the back
    ein tödlicher \Schlag a fatal blow
    jdm Schläge verabreichen [o (fam) verpassen] to give sb a beating [or fam clobbering]
    jdm einen \Schlag [auf/gegen/in/vor etw akk] versetzen to hit [or strike] sb [on/in sth], to deal sb a blow [to/on sth], to wallop sb [or give sb a wallop] [on/in sth], to clout sb [or give sb a clout] [on/in/ BRIT also round sth] fam
    ein \Schlag ins Wasser (fig) a [complete] washout [or flop] fam
    2. (Aktion) blow (für/gegen + akk for/against); MIL ALSO attack
    zum entscheidenden \Schlag ausholen to make ready [or to prepare] for the decisive blow/attack
    ein vernichtender \Schlag a crushing blow
    einen vernichtenden \Schlag gegen jdn führen to deal sb a crushing blow
    3. (Geräusch) bang (an + dat on); (dumpfer) thud; (leichter) bump; (mit Faust) thump (an + dat on); (Klopfen) knock (an + dat on
    4. (Rhythmus) beating no pl; (dumpfer a.) thudding no pl, thumping no pl; (heller a.) knocking no pl; eines Pendels swinging no pl; (einzeln) beat; (dumpfer a.) thud, thump; (heller a.) knock; eines Pendels swing; eines Kolbens, Ruders stroke
    ein unregelmäßiger \Schlag des Pulses an irregular pulse [beat]
    5. (Töne) einer Uhr striking no pl; einer Glocke ringing no pl; (lauter) peal, pealing no pl; einer Trommel beating no pl; eines Gongs clanging no pl; (einzeln) einer Uhr stroke; einer Glocke ring; (lauter) peal; einer Trommel beat; eines Gongs clang
    \Schlag Mitternacht/acht [Uhr] on the stroke of midnight/eight [or at 8 o'clock sharp
    6. kein pl (Gesang) song
    7. (Blitz) lightning no art, no pl, bolt [or flash] of lightning
    ein kalter/zündender \Schlag schlug ein lightning struck without causing/and caused a fire
    ein \Schlag ins Kontor [für jdn/etw] (fig fam) a real blow [to sb/sth]
    8. (Stromstoß) [electric] shock
    einen \Schlag [an etw dat] bekommen [o (fam) kriegen] to get an electric shock [through sth]
    9. (fam: Anfall) stroke
    einen \Schlag bekommen/haben to suffer/have a stroke
    10. (Unglück) blow ( für + akk to)
    die Schläge des Lebens life's buffetings
    ein \Schlag des Schicksals a stroke of fate
    jdm einen \Schlag versetzen to be [or come as] a blow to sb
    11. (Taubenstall) [pigeon] loft, cote; (für weiße Tauben) [dove]cote
    12. (Typ) type, kind, stamp
    vom alten \Schlag[e] from [or of] the old school
    vom gleichen \Schlag sein to be made of the same stuff, to be birds of a feather
    13. (Rasse) race; eines Tiers breed, stock
    14. (fam: Portion) helping, portion
    ein \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a portion of stew/peas/potatoes
    ein zweiter \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a second helping of stew/peas/potatoes
    15. kein pl ÖSTERR (fam: Sahne) whipped cream
    Kuchen mit/ohne \Schlag cake with/without whipped cream
    16. FORST (Fällen) felling no indef art, no pl, clearing no indef art, no pl; (Stelle) felling area [or site]; (abgeschlossen) clearing
    einige Schläge sind geplant there are plans to clear a number of sites
    17. AGR field
    ein \Schlag Mais/Roggen/Weizen a maize BRIT [or AM corn]/rye/wheat field
    falscher/kurzer/langer \Schlag false/short/long tack spec
    19. NAUT (Knoten) hitch
    halber \Schlag half hitch
    20. MODE
    eine Hose mit \Schlag flared trousers npl, flares npl
    etw auf \Schlag nähen to flare sth
    21. (veraltend: Tür) door
    22.
    \Schlag auf \Schlag in rapid succession
    alles geht \Schlag auf \Schlag everything's going [or happening] so fast
    \Schlag auf \Schlag kommen to come thick and fast
    auf einen \Schlag [o mit einem \Schlag[e]] (fam) suddenly, all at once
    mit einem \Schlag berühmt werden to become famous overnight
    wie vom \Schlag getroffen [o gerührt] sein to be thunderstruck [or fam flabbergasted]
    jd hat bei jdm [einen] \Schlag (fam) sb is popular [or fam well in] [or BRIT fam also matey] with sb
    etw hat bei jdm [einen] \Schlag sth is popular with sb
    dieser Wein hat keinen \Schlag bei mir this wine leaves me cold
    jdn rührt [o trifft] der \Schlag (fam) sb is dumbfounded [or thunderstruck] [or fam flabbergasted] [or BRIT fam also gobsmacked]
    mich trifft der \Schlag! I'm lost for words!, well, blow me down [or I'll be blowed] [or dated strike me pink]! BRIT fam
    ich dachte, mich trifft der \Schlag, als... I couldn't believe my eyes/ears when...
    mich traf fast der \Schlag, als... I nearly had a fit when...
    der \Schlag soll dich treffen! (sl) go to hell! fam
    keinen \Schlag tun (fam) to not/never do a stroke of work [or lift a finger [or hand]]
    * * *
    der; Schlag[e]s, Schläge
    1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shot

    Schläge kriegen(ugs.) get or be given a thrashing or beating

    keinen Schlag tun(ugs.) not do a stroke [of work]

    jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody

    auf einen Schlag(ugs.) at one go; all at once

    2) (AufSchlag, Aufprall) bang; (dumpf) thud; (Klopfen) knock
    3) o. Pl. (des Herzens, Pulses, der Wellen) beating; (eines Pendels) swinging
    4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke
    5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging

    Schlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight

    7) o. Pl. (Vogelgesang) song
    8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]
    9) (Stromstoß) shock
    10) (ugs.): (Schlaganfall) stroke

    jemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted

    wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck

    13) (ugs.): (Portion) helping
    14) o. Pl. (österr.): (Schlagsahne) whipped cream
    * * *
    Schlag m; -(e)s, Schläge
    1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg; klatschender: slap; besonders bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig (Schicksalsschlag, Unglück) blow;
    er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch);
    ein dumpfer Schlag a dull thump;
    Schläge bekommen auch fig get a (good) hiding ( oder drubbing);
    Schlag ins Gesicht auch fig slap in the face;
    ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig a blow below the belt;
    jemandem einen Schlag versetzen deal sb a blow; fig auch hit sb hard;
    zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig move in for the kill;
    ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him;
    Schlag ins Wasser umg, fig (belly-)flop, washout;
    Schlag ins Kontor umg, fig nasty shock ( oder surprise);
    Schlag auf Schlag fig in quick succession;
    dann ging es Schlag auf Schlag fig then things started happening (fast);
    mit einem Schlag fig (auf einmal) in one go; (plötzlich) suddenly, from one moment to the next;
    er tat keinen Schlag umg, fig he didn’t lift a finger;
    sie hat einen Schlag (weg) umg, fig she’s got a screw loose
    2. MED, umg stroke;
    kleiner Schlag minor stroke;
    einen Schlag bekommen have a stroke;
    sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping;
    mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder besonders US damned)!;
    ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit me
    3. ELEK (electric) shock; (Blitzschlag) flash;
    einen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted;
    ein kalter Schlag a flash of cold lightning
    4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc: shot, stroke
    5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song;
    Schlag sechs Uhr on the stroke of six
    6. MIL (Angriff) strike;
    der entscheidende/ein vernichtender Schlag the decisive/a crushing blow
    7. nur sg; fig (Art) sort; auch ZOOL stock, breed;
    vom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej be tarred with the same brush;
    Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type);
    Männer vom gleichen Schlag birds of a feather;
    vom alten Schlag of the old school;
    die Schotten sind ein eigener Schlag umg the Scots are a strange lot
    8. umg (Portion) helping;
    kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (US potatoes pl)?
    9. nur sg; österr (Sahne) (whipping) cream; geschlagen: whipped cream
    10.
    eine Hose mit Schlag (a pair of) flared trousers ( oder flares)
    11.
    Schlag bei Frauen haben umg have a way with women
    12. AUTO etc (Tür) door; Hühnerschlag, Taubenschlag
    * * *
    der; Schlag[e]s, Schläge
    1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shot

    Schläge kriegen(ugs.) get or be given a thrashing or beating

    keinen Schlag tun(ugs.) not do a stroke [of work]

    jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody

    auf einen Schlag(ugs.) at one go; all at once

    2) (AufSchlag, Aufprall) bang; (dumpf) thud; (Klopfen) knock
    3) o. Pl. (des Herzens, Pulses, der Wellen) beating; (eines Pendels) swinging
    4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke
    5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging

    Schlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight

    7) o. Pl. (Vogelgesang) song
    8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]
    9) (Stromstoß) shock
    10) (ugs.): (Schlaganfall) stroke

    jemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted

    wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck

    13) (ugs.): (Portion) helping
    14) o. Pl. (österr.): (Schlagsahne) whipped cream
    * * *
    -¨e m.
    bang n.
    bash n.
    beat n.
    blow n.
    buffet n.
    coup n.
    flap n.
    knock n.
    percussion n.
    shock n.
    stinger n.
    stroke n.
    wham* n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schlag

  • 10 harmonisch

    I Adj. MUS. harmonic (auch MATH.); auch fig. harmonious; Wein: well-balanced, harmonious; harmonische Schwingungen harmonics
    II Adv.: ( vollkommen) harmonisch zusammenleben etc.: in (perfect) harmony; harmonisch ablaufen go (off) smoothly ( oder without a hitch)
    * * *
    harmonious; consonant; harmonical; harmonic
    * * *
    har|mo|nisch [har'moːnɪʃ]
    1. adj (MUS, MATH)
    harmonic; (= wohlklingend, fig) harmonious
    2. adv
    harmoniously

    harmónisch klingende Akkorde — harmonious chords

    etw harmónisch mischento make a harmonious mixture out of sth

    harmónisch komponiert sein — to be a harmonious composition

    das klingt nicht sehr harmónisch — that's not a very harmonious sound

    harmónisch verlaufen — to be harmonious

    sie leben harmónisch zusammen — they live together in harmony

    * * *
    1) (of, or concerned with, especially musical harmony.) harmonic
    2) (pleasant to the eye: a harmonious colour scheme.) harmonious
    3) (without disagreement or bad feeling: a harmonious relationship.) harmonious
    * * *
    har·mon·isch
    [harˈmo:nɪʃ]
    I. adj (wohlklingend, ausgewogen, einträchtig) harmonious
    eine \harmonische Ehe a harmonious marriage
    II. adv harmoniously
    * * *
    1.
    1) (Musik) harmonic <tone, minor>
    2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmonious
    3) (Math.)
    2.
    1) (Musik) harmonically
    2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmoniously
    * * *
    A. adj MUS harmonic ( auch MATH); auch fig harmonious; Wein: well-balanced, harmonious;
    B. adv:
    (vollkommen) harmonisch zusammenleben etc: in (perfect) harmony;
    harmonisch ablaufen go (off) smoothly ( oder without a hitch)
    * * *
    1.
    1) (Musik) harmonic <tone, minor>
    2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmonious
    3) (Math.)
    2.
    1) (Musik) harmonically
    2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmoniously
    * * *
    (Mathematik) adj.
    harmonic adj. adj.
    harmonic adj.
    harmonious adj. adv.
    harmonically adv.
    harmoniously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > harmonisch

  • 11 श्रुति


    ṡrúti
    1) f. hearing, listening ( ṡrutimabhinīya, « feigning to hear» ;

    ṡrutiṉvaco'nugāṉ-kṛi, « to listen to a speech») ṠBr. etc. etc.;
    the ear, organ orᅠ power of hearing Kāv. VarBṛS. Kathās. ;
    the diagonal of a tetragon orᅠ hypothenuse of a triangle Gol.;
    that which is heard orᅠ perceived with the ear, sound, noise etc. RV. AV. Prāt. Kathās. BhP. ;
    an aggregate of sounds (whether forming a word orᅠ any part of a word) TPrāt. ;
    rumour, report, news, intelligence, hearsay ( ṡrutau-sthā, « to be known by hearsay») MBh. Kāv. etc.;
    a saying, saw, word MBh. R. BhP. ;
    that which has been heard orᅠ communicated from the beginning, sacred knowledge orally transmitted by the Brāhmans from generation to generation, the Veda
    (i.e. sacred eternal sounds orᅠ words as eternally heard by certain holy sages called Ṛishis, andᅠ so differing from smṛíti orᅠ what is only remembered andᅠ handed down in writing by human authors seeᅠ Mn. II, 10 ;
    it is properly only applied to the Mantra andᅠ Brāhmaṇa portion of the Vedas, although afterwards extended to the Upanishads andᅠ other Vedic works including the Darṡanas;
    itiṡruteḥ, « because it is so taught in the Veda, according to a ṡruti orᅠ Vedic text» ;
    pl. « sacred texts, the Vedas», alsoᅠ « rites prescribed by the Vedas») AitBr. ṠrS. Mn. MBh. etc.. IW. 144 ;
    (in music) a particular division of the octave, a quarter tone orᅠ interval (twenty-two of these are enumerated, four constituting a major tone, three a minor, andᅠ two a semitone;
    they are said to be personified as nymphs) Yājñ. Ṡiṡ. Pañcar. ;
    a name, title Kāvyâd. II, 331 ;
    learning, scholarship Ṡak. VarBṛS. (prob. w.r. for ṡruta);
    = buddhi L. ;
    N. of a daughter of Atri. andᅠ wife of Kardama VP. ;
    2) f. (cf. sruti) course, path (?) RV. II, 2, 7; X, 111, 3 ;
    the constellation, Ṡravaṇā L. ;
    - श्रुतिकट
    - श्रुतिकटु
    - श्रुतिकण्ठ
    - श्रुतिकथित
    - श्रुतिकल्पद्रुम
    - श्रुतिकल्पलता
    - श्रुतिकीर्ति
    - श्रुतिगीता
    - श्रुतिगोचर
    - श्रुतिचन्द्रिका
    - श्रुतिचिकित्सा
    - श्रुतिचोदन
    - श्रुतिजातिविशारद
    - श्रुतिजीविका
    - श्रुतितत्त्वनिर्णय
    - श्रुतितत्पर
    - श्रुतितस्
    - श्रुतिता
    - श्रुतितात्पर्यनिर्णय
    - श्रुतिदुष्ट
    - श्रुतिदूषक
    - श्रुतिद्वैध
    - श्रुतिधर
    - श्रुतिनिगदिन्
    - श्रुतिनिदर्शन
    - श्रुतिपथ
    - श्रुतिपाद
    - श्रुतिप्रपादिका
    - श्रुतिपुराणसंग्रह
    - श्रुतिप्रकाशिका
    - श्रुतिप्रसादन
    - श्रुतिप्रामाण्यतस्
    - श्रुतिभास्कर
    - श्रुतिमण्डल
    - श्रुतिमत्
    - श्रुतिमतानुमान
    - श्रुतिमय
    - श्रुतिमयूर
    - श्रुतिमहत्
    - श्रुतिमार्ग
    - श्रुतिमितप्रकाशिका
    - श्रुतिमीमांसा
    - श्रुतिमुक्ताफल
    - श्रुतिमुख
    - श्रुतिमुखरमुख
    - श्रुतिमूल
    - श्रुतिमृग्य
    - श्रुतिरञ्जनी
    - श्रुतिरञ्जिनी
    - श्रुतिलक्षणप्रायश्चित्त
    - श्रुतिवचन
    - श्रुतिवर्जित
    - श्रुतिवाक्सारसंग्रह
    - श्रुतिविक्रायक
    - श्रुतिविप्रतिपन्न
    - श्रुतिविवर
    - श्रुतिविषय
    - श्रुतिवेध
    - श्रुतिशिरस्
    - श्रुतिशील
    - श्रुतिसंक्षिप्तवर्णन
    - श्रुतिसंग्रह
    - श्रुतिसागर
    - श्रुतिसार
    - श्रुतिसुख
    - श्रुतिसूक्तिमाला
    - श्रुतिसूत्रतात्पर्यामृत
    - श्रुतिस्तुति
    - श्रुतिस्फोटा
    - श्रुतिस्मृति
    - श्रुतिहारिन्

    Sanskrit-English dictionary > श्रुति

  • 12 단조

    n. minor key, principal tone based on a minor scale (Music)

    Korean-English dictionary > 단조

  • 13 Д-350

    В ДУХЕ2 PrepP Invar Prep)
    1. \Д-350 кого-чего, чьём, каком (the resulting PrepP is subj-compl with copula ( subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif) (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context): в духе X-a (в Х-овом духе) ' in the spirit of X
    in the manner of person X along the lines of thing X in keeping with thing X on the order of thing X (in limited contexts) thing Y has a little of X in it (that's) person X's style (way) (the sort of thing) person X likes
    в AdjP духе = in a AdjP spirit (vein, manner).
    Письмо начиналось очень решительно, именно так: «Нет, я должна к тебе писать!» Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: uNo, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
    Усугубилась его (Чернышевского) манера логических рассуждений - «в духе тёзки его тестя», как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His (Chernyshevski's) trick of logical reasoning was intensified-"in the manner of his father-in-law's namesake," as Stran-nolyubski so whimsically puts it (1a).
    На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
    Она мне очень понравилась, эта книга («Чудо-богатырь Суворов»)... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book (The Wonderful Warrior Suvorov) pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
    Когда он говорил о себе, то всегда в мрачно-юмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. — чьём, кого (the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif) a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of
    X в Y-овом духе = X is Y's sort (kind) of person (thing)
    X is the sort of person (thing) Y likes.
    Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
    (Суходолов:) Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это «Старые причалы». В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). (S.:) There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ (В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)) ДУХЕ ( adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr)
    fixed WO
    in a way similar to what was stated or implied previously
    along these (those) (same) lines
    in the same vein (spirit, manner, way)
    что-то в этом духе = something like that.
    (Сарафанов:) Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). (S.:) I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
    Ребров ему (Сергею Леонидовичу) что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
    По ленинским местам» фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it (the film) was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ (В ТАКОМ) ДУХЕ, что... ( adv
    fixed WO
    approximately as follows
    to the effect that
    in the vein that.
    (Отставной активист) высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
    Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях (Плюшкина)... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). Не was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues...he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-350

  • 14 в духе

    I
    В ДУХЕ coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    one is in a cheerful, happy mood:
    - X был в духе X was in high <good, great> spirits;
    - X was in a good < great> mood (frame of mind).
         ♦ Я был в духе, импровизировал разные необыкновенные истории; княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким, напряжённым, даже нежным вниманием, что мне стало совестно (Лермонтов 1). I was in high spirits, I improvised all kinds of extraordinary stories: the young princess sat opposite me and listened to my tosh with such deep, tense, even tender attention that I felt ashamed of myself (1a).
    II
    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в духе

  • 15 в таком духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в таком духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в таком духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в таком духе

  • 16 в таком же духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в таком же духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в таком же духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в таком же духе

  • 17 в том духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в том духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в том духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в том духе

  • 18 в том же духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в том же духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в том же духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в том же духе

  • 19 в этом духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в этом духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в этом духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в этом духе

  • 20 в этом же духе

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    1. в этом же духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]
    (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):
    - [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;
    - (that's) person X's style < way>;
    || в[AdjP] духе in a [AdjP] spirit (vein, manner).
         ♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).
         ♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).
         ♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).
         ♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).
         ♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).
    2. в этом же духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]
    a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:
    - X в Y-овом духе X is Y's sort (kind) of person (thing);
    - X is the sort of person (thing) Y likes.
         ♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.
         ♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).
    3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]
    in a way similar to what was stated or implied previously:
    - in the same vein (spirit, manner, way);
    || что-то в этом духе something like that.
         ♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).
         ♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).
         ♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).
    4. В ТОМ < В ТАКОМ> ДУХЕ, что... [adv; fixed WO]
    approximately as follows:
    - in the vein that.
         ♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).
         ♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в этом же духе

См. также в других словарях:

  • minor tone — noun An interval with a vibration ratio of 9:10 • • • Main Entry: ↑minor …   Useful english dictionary

  • Minor third — Inverse major sixth Name Other names Abbreviation m3 Size Semitones 3 …   Wikipedia

  • Minor sixth — Inverse major third Name Other names Abbreviation m6 Size Semitones 8 …   Wikipedia

  • Minor seventh — Inverse major second Name Other names Abbreviation m7 Size Semitones 10 …   Wikipedia

  • Minor chord — minor triad Component intervals from root perfect fifth minor third root …   Wikipedia

  • Minor seventh chord — Minor minor (i7) seventh chord on C[1]   …   Wikipedia

  • Minor major seventh chord — on C. i in C harmonic or ascending melodic minor[1] …   Wikipedia

  • Minor syllable — is a term used primarily in the description of Mon Khmer languages, where a word typically consists of a reduced (minor) syllable followed by a full tonic or stressed syllable. The minor syllable may be of the form /Cə/ or /CəN/, with a reduced… …   Wikipedia

  • Tone cluster — Example of piano tone clusters. The clusters in the upper staff C♯ D♯ F♯ G♯ are four successive black keys …   Wikipedia

  • Tone row — P 0 tone row melody from Arnold Schoenberg s Op. 25 Minuet Trio opening[1]   …   Wikipedia

  • Minor scale — For the simulated nuclear detonation, see Minor Scale. Minor scale Qualities Number of pitch classes 7 Maximal evenness …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»